27 แบรนด์ดังจากอเมริกาที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ

ชาวอเมริกันในต่างประเทศมีเรื่องให้โต้แย้งมากมาย ราวกับว่าอุปสรรคด้านภาษาและ ความแตกต่างทางวัฒนธรรม อย่าทำให้การเดินทางออกนอกประเทศยากพอนอกจากนี้ยังมีความจริงที่ว่าผลิตภัณฑ์ที่เราชื่นชอบจำนวนมากมีชื่อที่แตกต่างกันในต่างประเทศ ตัวอย่างเช่นหากคุณเป็นชาวอเมริกันในช่วงวันหยุดพักผ่อนในออสเตรเลียสถานที่เดียวที่คุณจะได้พบกับ Burger King Whopper คือที่ Hungry Jack's และถ้าคุณต้องการซื้อช็อคโกแลต Dove ในขณะที่อยู่ในอังกฤษคุณจะต้องมองหา Galaxy bar เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจทั้งหมดเราได้รวบรวมรายชื่อแบรนด์ยอดนิยมที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ เปิดกระป๋องโคคา - โคล่าไลท์แล้วอ่าน!



1 Cool Ranch Doritos (สหรัฐอเมริกา) = Cool American Doritos (ยุโรป)

Doritos Cool American {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

Reddit / p0laroids

ทำนายฝัน คายฟัน

หากคุณถามหา Cool Ranch Doritos ในพื้นที่ส่วนใหญ่ของยุโรปคุณจะพบกับการจ้องมองที่ว่างเปล่าแทนที่จะเป็นถุงชิป เนื่องจากผู้คนที่อยู่นอกสหรัฐอเมริกาไม่รู้จริงๆว่าการแต่งตัวในฟาร์มปศุสัตว์คืออะไรชิปที่เรารู้จักกันในชื่อ Cool Ranch Doritos ที่ขายในชื่อ Cool American Doritos และบางครั้งก็ Cool Original Doritos ทั่วทั้งบ่อ



2 KFC (สหรัฐอเมริกา) = PFK (ควิเบก)

PFK / KFC ในควิเบก {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

Shutterstock



ไก่ทอดเคนตักกี้ในพื้นที่ส่วนใหญ่ของโลกคือไก่ทอดเคนตักกี้ อย่างไรก็ตามควิเบกแคนาดาเป็นอีกเรื่องหนึ่ง ในจังหวัดที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสเป็นหลักกฎบัตรกำหนดให้ชื่อของธุรกิจทั้งหมดเป็นภาษาฝรั่งเศสและเพื่อให้เป็นไปตามกฎหมายนี้ KFC จึงเปลี่ยนชื่อเป็น PFK หรือ Poulet Frit Kentucky เมื่อเปิดแฟรนไชส์ที่นั่น



3 Lay's (สหรัฐอเมริกา) = Walkers (สหราชอาณาจักร)

วอล์คเกอร์

อเมซอน

วอล์กเกอร์เป็นอาหารทานเล่นที่ชื่นชอบในหมู่คนรักขนมกรอบในสหราชอาณาจักรมานาน ดังนั้นเมื่อเจ้าของ PepisoCo ของ Lay เข้าซื้อ บริษัท ในปี 1989 พวกเขาจึงตัดสินใจที่จะคงชื่อ Walkers ไว้และสร้างแบรนด์ใหม่ด้วยโลโก้ของ Lay แทนที่จะเปลี่ยนเป็นตราสินค้าของ Lay โดยสิ้นเชิงเพราะเห็นว่าความภักดีของ Walkers นั้นมีอยู่แล้ว นอกเหนือจากชื่อและรสชาติที่นำเสนอแล้วชิปทั้งสองยังเหมือนกัน

4 Axe (สหรัฐอเมริกา) = Lynx (ออสเตรเลีย)

Lynx / Axe {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

บริษัท บู๊ทส์



Axe เปิดตัวครั้งแรกโดย บริษัท Unilever ในฝรั่งเศสในปี 1983 อย่างไรก็ตามเมื่อ บริษัท พยายามที่จะขยายสายผลิตภัณฑ์ร่างกายไปยังพื้นที่อื่น ๆ มันประสบปัญหาบางอย่าง เห็นได้ชัดว่าชื่อ แกน ได้รับการจดเครื่องหมายการค้าแล้วในสหราชอาณาจักรไอร์แลนด์ออสเตรเลียและจีนดังนั้นยูนิลีเวอร์จึงต้องเปลี่ยนโฉมเป็น Lynx ในพื้นที่เหล่านี้เพื่อที่จะขยาย

5 Smarties (สหรัฐอเมริกา) = จรวด (แคนาดา)

Smarties / Rockets Candy {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

Flickr / Danielle Scott

ในแคนาดาขนมที่เราเรียกว่า Smarties เป็นที่รู้จักกันในชื่อ Rockets เนื่องจากแคนาดามีอยู่แล้ว Smarties อื่น ๆ บริษัท Smarties Candy ตัดสินใจเปลี่ยนชื่อผลิตภัณฑ์ของแคนาดาเพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน

6 TJ Maxx (สหรัฐอเมริกา) = TK Maxx (ยุโรป)

ที.เค. Maxx คือ T.J. Maxx ในสหราชอาณาจักร {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

Shutterstock

TK Maxx เป็นเพียง TJ Maxx แต่เป็นภาษาอังกฤษ TJX Companies ซึ่งเป็น บริษัท แม่ของดิสเคาน์สโตร์เลือกที่จะเปลี่ยนชื่อร้านค้าในยุโรปเพื่อหลีกเลี่ยงการสับสนกับ T. J. Hughes ผู้ค้าปลีกสัญชาติอังกฤษ

7 Mr.Clean (สหรัฐอเมริกา) = Meister Proper (เยอรมนี)

Mr. Clean Product ของเยอรมัน {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

อีเบย์

น้ำยาทำความสะอาดเอนกประสงค์ Mr. Clean ไม่มีชื่อที่แตกต่างกันในประเทศอื่น ๆ แต่ Procter & Gamble ขายผลิตภัณฑ์ในประเทศอื่นด้วยชื่อที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น ตัวอย่างเช่นในเยอรมนีไฟล์ ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาด เรียกว่า Meister Proper และในแอลเบเนียอิตาลีและมอลตาคุณจะพบมันภายใต้ชื่อ Mastro Lindo สถานที่เดียวที่กฎนี้ใช้ไม่ได้คือในสหราชอาณาจักรและไอร์แลนด์ในประเทศเหล่านี้ชื่อ Mr. Clean เป็นเครื่องหมายการค้าแล้วดังนั้นผลิตภัณฑ์นี้จึงรู้จักกันในชื่อ แฟลช . และในครั้งต่อไปที่คุณจะเดินทางออกนอกอเมริกาอย่าลืมหลีกเลี่ยงการเข้าร่วมโดยไม่ได้ตั้งใจ 30 ข้อผิดพลาดทางวัฒนธรรมที่ใหญ่ที่สุดที่ชาวอเมริกันทำในต่างประเทศ .

สิ่งที่ถูกประดิษฐ์ขึ้นโดยบังเอิญ

8 Dove (สหรัฐอเมริกา) = Galaxy (สหราชอาณาจักร)

Galaxy Chocolate คือ Dove {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

อเมซอน

ความจริงที่ว่าช็อกโกแลต Dove ถูกขายใน Galaxy ในสหราชอาณาจักรเป็นอีกครั้งเนื่องจากการจดจำแบรนด์ เมื่อ Mars ซึ่งเป็น บริษัท แม่ของ Dove ได้เข้าซื้อแบรนด์ Galaxy ในปี 1986 พวกเขาเลือกที่จะรักษาชื่อ Galaxy ที่เป็นที่รู้จักและปรับเปลี่ยนบรรจุภัณฑ์เล็กน้อยแทนที่จะเปลี่ยนเป็น Dove ทั้งหมดเพื่อพยายามยึดฐานลูกค้าที่ศรัทธา

9 เบอร์เกอร์คิง (สหรัฐอเมริกา) = Hungry Jack's (ออสเตรเลีย)

แจ็คหิว

วิกิมีเดียคอมมอนส์

เมื่อเบอร์เกอร์คิงตัดสินใจที่จะขยายสู่ตลาดฟาสต์ฟู้ดของออสเตรเลียก็ประสบปัญหาเล็กน้อย แม้ว่า บริษัท จะมีชื่อที่เป็นสัญลักษณ์เป็นเครื่องหมายการค้าในสหรัฐอเมริกา แต่ก็ไม่สามารถพูดถึงออสเตรเลียได้เช่นเดียวกันกับ บริษัท อื่น เป็นเจ้าของเครื่องหมายการค้า กับชื่อ

เนื่องจากเบอร์เกอร์คิงพบว่าตัวเองไม่สามารถทำแฟรนไชส์ภายใต้ชื่อของตัวเองในประเทศได้จึงให้แฟรนไชส์ออสเตรเลียแทน แจ็คโควิน พร้อมรายชื่อทางเลือกอื่นที่เป็นไปได้ว่า Burger King และ Pillsbury ซึ่งเป็น บริษัท แม่ในขณะนั้น เคยทำ มีเครื่องหมายการค้าจากผลิตภัณฑ์ก่อนหน้านี้ จากรายการดังกล่าว Cowin เลือก Hungry Jack ซึ่งเป็นชื่อของแพนเค้กผสม Pillsbury และ Australian Burger Kings เป็นที่รู้จักกันในชื่อ Hungry Jack's ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา

10 DiGiorno (สหรัฐอเมริกา) = Delissio (แคนาดา)

Delissio Pizza {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

เนสท์เล่

ไม่ใช่การจัดส่ง แต่เป็น DiGiorno! ไม่ใช่ในแคนาดา ที่นั่นจริง ๆ แล้ว DiGiorno เรียกว่า Delissio และมีมาตั้งแต่ยุค 90

11 Cocoa Krispies (สหรัฐอเมริกา) = Coco Pops (สหราชอาณาจักร)

Coco Pops {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

อเมซอน

สิ่งที่ชาวอเมริกันรู้จักในชื่อโกโก้คริสปีส์เรียกว่า Choco Krispis ในเม็กซิโกและคอสตาริกา Coco Pops ในสหราชอาณาจักรและเดนมาร์กและ Choco Krispies ในโปรตุเกสสเปนและเยอรมนี ซีเรียลยังมีสัญลักษณ์ที่แตกต่างกันขึ้นอยู่กับว่าคุณอยู่ที่ไหนในขณะที่ Snap, Crackle และ Pop ประดับกล่อง American Cocoa Krispies คุณจะพบ Coco the Monkey และผองเพื่อนบนกล่องซีเรียลได้ทุกที่

จะบอกได้อย่างไรว่าคุณอยู่ในความสัมพันธ์

12 Milky Way (สหรัฐอเมริกา) = Mars Bar (ทุกที่)

Mars Bars {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

Shutterstock

แม้ว่าคุณจะพบทางช้างเผือกในร้านค้านอกสหรัฐอเมริกา แต่ก็ไม่ใช่ช็อกโกแลตแท่งเดียวกับที่ขายในอเมริกา แต่ถ้าคุณต้องการสัมผัสรสชาติช็อคโกแลตที่หอมหวานของ American Milky Way ในต่างประเทศคุณจะต้องซื้อ Mars bar แม้ว่าเวอร์ชันนี้จะไม่มีท็อปปิ้งคาราเมลและมีศูนย์ตังเมที่เบากว่า แต่ก็เป็นสิ่งที่ใกล้เคียงที่สุดกับทางช้างเผือกของอเมริกาที่คนอื่น ๆ ในโลกมี

13 Olay (สหรัฐอเมริกา) = Olaz (เยอรมนี)

Olaz Cream {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

Olaz

ในประเทศส่วนใหญ่คุณจะเห็นผลิตภัณฑ์ Olay วางตลาดภายใต้ชื่อ เหตุการณ์ . อย่างไรก็ตามในประเทศที่ใช้ภาษาเยอรมันเช่นเดียวกับในเนเธอร์แลนด์อิตาลีและเบลเยี่ยมแบรนด์นี้เป็นของ Olaz แทน และชื่อเหล่านี้ไม่ได้เป็นชื่อของผู้ก่อตั้ง บริษัท Graham Wulff เมื่อนึกถึงตอนที่เขาสร้างเซรั่มสีชมพูตัวแรกของแบรนด์เขาตั้งใจทำตลาดภายใต้ชื่อ Oil of Olay

14 วาสลีน (สหรัฐอเมริกา) = วาเซนอล (สเปน)

Vasenol {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

จัมโบ้

ในหลายภาษาคำว่าวาสลีนมีความหมายเหมือนกันกับปิโตรเลียมเจลลี่แม้ว่าจะเป็นแบรนด์จริงๆก็ตาม อย่างไรก็ตามหากคุณถามคนในประเทศที่พูดภาษาสเปนหรือโปรตุเกสเกี่ยวกับวาสลีนพวกเขาอาจไม่รู้ว่าคุณต้องการอะไรกันแน่ นั่นเป็นเพราะในพื้นที่เหล่านี้ผลิตภัณฑ์ของยูนิลีเวอร์เรียกว่าวาเซนอลและ 'วาสลีน' เป็นเพียงผลิตภัณฑ์ทั่วไป

15 Good Humor (สหรัฐอเมริกา) = Wall's (สหราชอาณาจักร)

ผนัง

กำแพง

ทั่วโลกคุณสามารถจดจำไฟล์ Heartbrand บริษัท ในเครือของ Unilever ด้วยโลโก้รูปหัวใจขึ้นอยู่กับชื่อของขนมหวานและคุณจะโชคไม่ดี แบรนด์มีชื่อที่แตกต่างกันมากมายซึ่งตรงไปตรงมาเป็นที่น่าสงสัยว่า CEO ของตัวเองได้จดจำพวกเขาทั้งหมด ในสหรัฐอเมริกาอารมณ์ขันที่ดีในเอเชียคือ Kwality Walls ในโบลิเวีย Breslers ในเม็กซิโก Holanda ในอังกฤษ Wall's และใน Phillippines คือ Selecta และหากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโลโก้ที่เป็นที่รู้จักอื่น ๆ โปรดดูที่นี่ 30 ข้อความลับที่ซ่อนอยู่ในโลโก้ยอดนิยม .

16 Dannon (สหรัฐอเมริกา) = Danone (ทุกที่)

Danone / Dannon Yogurt {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

Danone

แม้ว่า Dannon จะเป็นแบรนด์ที่คนอเมริกันรู้จัก แต่จริงๆแล้วมันไม่ใช่ชื่อดั้งเดิมของ บริษัท ผลิตภัณฑ์อาหารที่มีชื่อเสียงในเรื่องโยเกิร์ตครีม แต่ Dannon บริษัท สัญชาติฝรั่งเศสเป็นที่รู้จักในนาม Danone ไปทั่วโลกเพียงแค่ตัดสินใจเรียกตัวเองว่า ดานอน ในอเมริกาเพื่อหลีกเลี่ยง ความสับสนในการออกเสียง . และเนื่องจากการออกเสียงเป็นอัตนัยมากเกินไปนี่คือ 30 คำที่ออกเสียงต่างกันทั่วประเทศ .

17 3 Musketeers (สหรัฐอเมริกา) = ทางช้างเผือก (ทุกที่)

Milky Way คือ 3 Musketeers ในสหราชอาณาจักร {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

อเมซอน

ขนมยุโรปสับสน แม้ว่าช็อคโกแลตแท่งนี้จะเรียกว่าทางช้างเผือก แต่จริงๆแล้วมันก็คล้ายกับ 3 Musketeers bar มากที่สุดและสำหรับเจตนาและวัตถุประสงค์ทั้งหมดทางช้างเผือกในสหราชอาณาจักรนั้นเทียบเท่ากับแถบ 3 Musketeers ในต่างประเทศในอเมริกา

ไพ่ทาโรต์มรณะใช่หรือไม่ใช่

18 เอ็กซอน (สหรัฐอเมริกา) = เอสโซ่ (ทุกที่อื่น)

ปั๊มน้ำมันเอสโซ่ {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

วิกิมีเดียคอมมอนส์

แม้ว่าชาวอเมริกันอาจรู้จัก Exxon ในฐานะชื่อหลักของปั๊มน้ำมัน แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่คนอื่น ๆ ในโลกเรียกมัน สถานีเติมน้ำมันทั่วโลกเป็นที่รู้จักกันในชื่อเอสโซ่หรือโมบิลซึ่งมีเฉพาะในอเมริกาเท่านั้นที่คุณจะเห็นป้าย Exxon ได้ทุกที่

19 Budweiser (อเมริกาเหนือ) = Bud (ยุโรป)

บัดไวเซอร์ / บัดเบียร์ {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

วิกิมีเดียคอมมอนส์

Budweiser Budvar และ Anheuser-Busch InBev อยู่ในข้อพิพาททางกฎหมายเกี่ยวกับสิทธิ์ในชื่อ Budweiser มานานกว่าศตวรรษ ในฐานะที่เป็น บริษัท เดิมปัจจุบันถือครองสิทธิ์ในชื่อในยุโรปส่วนใหญ่ในขณะที่ บริษัท หลังมีสิทธิ์ในชื่อในอเมริกาเหนือ ด้วยเหตุนี้เบียร์บัดไวเซอร์ที่พบในอเมริกาเหนือจึงขายได้ในยุโรปเกือบทั้งหมดในขณะที่บัดไวเซอร์ที่พบในยุโรปจึงขายในอเมริกาเหนือในชื่อเชควาร์

20 เสมอ (สหรัฐอเมริกา) = กระซิบ (ญี่ปุ่น)

Whisper / Always Maxi Pads {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

อเมซอน

แบรนด์ Always ไม่ได้ขายภายใต้ชื่อนั้นเสมอไป แต่ก็ยังใช้ชื่อ Whisper, Lines, Orkid, Evax และ Ausonia ขึ้นอยู่กับว่าคุณจะซื้อผ้าอนามัยที่ไหนในโลก

21 Downy (สหรัฐอเมริกา) = Lenor (ยุโรป)

น้ำยาซักผ้า Lenor {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

Ocado

แม้ว่า Downy จะพยายามทำให้ตัวเองเป็นที่รู้จักในชื่ออเมริกันในตลาดยุโรปในช่วงปลายทศวรรษที่ 90s แต่ก็ทิ้งความพยายามเหล่านั้นไปอย่างรวดเร็วและในที่สุด เลือกที่จะใช้ชื่อ Lenor ต่อไป . เนื่องจาก Lenor เป็นชื่อที่รู้จักกันดีในด้านอุปกรณ์ทำความสะอาดในยุโรปจึงมีเหตุผลมากขึ้นสำหรับแบรนด์ที่จะรักษาชื่อในทวีปนี้ในขณะที่ยังคงดำเนินความพยายามของ Downy ในอเมริกา

22 Hellmann's (สหรัฐอเมริกา) = อาหารที่ดีที่สุด (เอเชีย)

Best Foods Mayo {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

วอลมาร์ท

Hellmann's และ Best Foods เป็นชื่อที่แตกต่างกันสำหรับมายองเนสเดียวกัน ในบางส่วนของสหรัฐอเมริกาสหราชอาณาจักรละตินอเมริกายุโรปออสเตรเลียตะวันออกกลางแคนาดาและแอฟริกาใต้คุณจะพบ Hellmann's บนชั้นวางสินค้าในซูเปอร์มาร์เก็ตในเอเชียออสเตรเลียนิวซีแลนด์และส่วนอื่น ๆ ของสหรัฐอเมริกา ในอเมริกาคุณจะพบร้านอาหารที่ดีที่สุดในทางเดินเครื่องปรุงรส และเคล็ดลับการช้อปปิ้งอาหารที่จะช่วยให้คุณประหยัดเงินได้ที่นี่ 15 ข้อผิดพลาดในการซื้อของชำที่ฆ่ากระเป๋าเงินของคุณ .

23 Kraft Mac & Cheese (สหรัฐอเมริกา) = Kraft Dinner (แคนาดา)

คราฟท์ดินเนอร์ {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

วอลมาร์ท

กาลครั้งหนึ่ง Kraft Mac & Cheese ถูกเรียกว่า Kraft Dinner ทั่วโลก อย่างไรก็ตาม Mac ที่ใช้งานง่ายได้เปลี่ยนแบรนด์และกลายเป็น Kraft Mac & Cheese ในอเมริกาและ Cheesy Pasta ในสหราชอาณาจักรแม้ว่าจะยังคงเป็น Kraft Dinner ในแคนาดาก็ตาม

24 Dr. Oetker (สหรัฐอเมริกา) = Cameo (อิตาลี)

Cameo Frozen Pizza {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

อเมซอน

เหตุผลที่ดร. Oetker ไปโดย Cameo ในอิตาลีนั้นค่อนข้างง่ายจริงๆ ไม่กี่สิบปีหลังจากที่แบรนด์นี้ขยายตัวไปในประเทศก็ตัดสินใจว่าจะต้องมีชื่อภาษาอิตาลีมากขึ้นที่ทำให้ลิ้นหลุดได้ง่ายขึ้นจึงถือกำเนิด Cameo

25 Diet Coke (สหรัฐอเมริกา) = Coca-Cola Light ('บางประเทศ')

Coca Cola Light {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

คาร์ฟูร์

ในหลาย ๆ แห่งนอกสหรัฐอเมริกาคุณต้องสั่ง Coca-Cola Light หากคุณต้องการไดเอทโค้ก ในฐานะของ บริษัท อธิบายในไซต์ของพวกเขา จึงตัดสินใจทำการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยเมื่อตระหนักว่า 'ในบางประเทศไม่ได้ใช้คำว่า' อาหาร 'เพื่ออธิบาย อาหารแคลอรี่ต่ำ และเครื่องดื่ม '

26 Starburst (สหรัฐอเมริกา) = Opal Fruits (สหราชอาณาจักร)

Starburst / Opal Fruits {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

วิกิมีเดียคอมมอนส์

ฉันจะรู้ได้อย่างไรว่าหัวใจของฉันแข็งแรง

เมื่อ Starbursts ถูกสร้างขึ้นครั้งแรกในสหราชอาณาจักรในปีพ. ศ. 2503 จำหน่ายภายใต้ชื่อ Opal Fruits เมื่อขนมถูกส่งไปยังอเมริกาในปี 1967 ชื่อของมันก็เปลี่ยนเป็น Starburst แต่ก็ยังคงเป็น Opal Fruits ในสหราชอาณาจักรและไอร์แลนด์จนถึงปี 1998 ในที่สุดเมื่อ บริษัท ตัดสินใจที่จะให้ลูกกวาดฉ่ำเป็นชื่อเอกพจน์ไปทั่วโลก และอย่างที่ทราบกันดีอยู่แล้วว่าชื่อ Starbursts ได้รับรางวัล

27 Toyota Highlander (สหรัฐอเมริกา) = Toyota Kluger (ญี่ปุ่น)

Toyota Kluger {แบรนด์ที่มีชื่อต่างกันในต่างประเทศ}

โตโยต้า

Toyota Highlander ไม่ได้ถูกเรียกว่า Toyota Highlander ในออสเตรเลียและญี่ปุ่น เนื่องจาก Hyundai Highlander มีอยู่แล้วในประเทศเหล่านี้รถ SUV แบบครอสโอเวอร์จึงถูกขนานนามว่า โตโยต้าคลูเกอร์ ซึ่งตั้งชื่อตามคำภาษาเยอรมันว่าฉลาดหรือฉลาด และสำหรับข้อเท็จจริงที่น่าสนใจเพิ่มเติมเกี่ยวกับ monikers ของ บริษัท นี่คือ 25 ชื่อแรกสุดเฮฮาสำหรับแบรนด์โปรดของคุณ .

หากต้องการค้นพบความลับที่น่าอัศจรรย์เกี่ยวกับการใช้ชีวิตที่ดีที่สุดของคุณ คลิกที่นี่ ติดตามเราบน Instagram!

โพสต์ยอดนิยม